lyrics:
Ojalá que llueva café en el campo
Que caiga un aguacero de yuca y té
Del cielo una harina de queso blanco
Y al sur una montaña de berro y miel
Oh oh oh oh oh ojalá que llueva café
Ojalá que llueva café en el campo
Peinar un alto cerro de trigo y mapuey
Bajar por la colina de arroz graneado
Y continúa el arado con tu querer
Oh oh oh oh oh ojalá el otoño en vez de hojas secas
Pinte mi cosecha de pitisialegre
Siembre una llanura de batata y fresas
Ojalá que llueva café...
Ay ojalá que llueva café en el campo
Sembrar un alto cerro de trigo y mapuey
Bajar por la colina de arroz graneado
Y continúa el arado con tu querer
Ay la ra la ra lay la ray la ray la
(Ojalá que llueva café en el campo)
Pa’ que todos los niños canten este canto
Pa’ que en Nueva York oigan este canto
Pa’ que en Nuevo León oigan este canto
Pa’ que en esta tierra no se sufra tanto
Ay la ra la ra lay la ray la ray la...
rough translation:
(coming soon...)
By Juan Luis Guerra KAREN PUBLISHING COMPANY
rough translation:
Poncho of four colours
Four roads that are broken
There's only one dream made of copper
The little child is dreaming
Dreaming of warm snow
And of soft rocks
Dreaming the wind tells him stories
Of sheperds and flocks
Little sleeping child
The river sleeps to be with you
Little sleeping child
The road passes by your door
Yes the road passes, yes it does
When you go on it
Oh! oh! it will be cold!
lyrics:
Poncho de cuatro colores
Cuatro caminos quebrados
Y un solo sueño de cobre
Está el changuito soñando
Sueña que es tibia la nieve
Que son blandos los guijarros
Que el viento le cuenta cuentos
De pastores y rebaños
Indiecito dormido
Pa’ acompañarte se duerme el río
Indiecito dormido
Junto a tu puerta pasa el camino
Pasa el camino, sí, pasa el camino
Cuando por él te vayas
Chuy! chuy! qué frío!
lyrics:
Yo tengo un martillo
Martillo en la mañana, martillo en la tarde
En esta ciudad
Y alejo el peligro mandando un aviso
Un aviso de amor de hermanos y hermanas
En esta ciudad
If I had a bell,
I’d ring it in the morning, I’d ring it in the evening
All over this land
I’d ring out danger, I’d ring out a warning
I’d ring out love between my brothers and my sisters
All over this land
Tengo una canción
Que canto en la mañana, que canto en la tarde
En esta ciudad
Y alejo el peligro, cantando un aviso
Un aviso de amor de hermanos y hermanas
En esta ciudad
Well I got a hammer and I got a bell
And we’ve got a song to sing all over this land
It’s the hammer of Justice, it’s the bell of Freedom
It’s the song about Love between
My brothers and my sisters
All over this land
It’s the hammer of Justice, it’s the bell of Freedom
Un aviso de amor de hermanos y hermanas
En esta ciudad
rough translation:
I have a hammer
I hammer in the morning, hammer in the evening
In this city
I put away danger sending an announcement
An announcement of love for my brothers and my sisters
In this city
I have a song
That I sing in the morning, that I sing in the evening
In this city
I put away danger singing an announcement
An announcement of love for my brothers and my sisters
In this city
An announcement of love for my brothers and my sisters
In this city
lyrics:
Bailando chamamé fue que yo conocí
A una linda guainita que hablaba guaraní
Para decir amor decía mboraijú
Para decir te quiero decía rho-jhaijú
Hoy sólo queda en el recuerdo aún latente
Aquel romance en ardiente cunu-ú
Felices días que pasé allá en Corrientes
Bajo el hechizo de ojos co-embiyú
Linda guainita que dejé tan dulcemente
En la ribera del hermoso Paraná
Cantando triste la canción de amor ardiente
Que acompañaba su mbaracáporá
rough translation:
Dancing chamamé is how I met
A young woman who spoke guaraní
To say I love you she said mboraijú
To say I like you she said rho-jhaijú
Today only the memories remain
Of that beautiful time
Of the happy days I spent in Corrientes
Under the spell of her eyes
Beautiful woman that I sweetly left
By the beautiful river of Paraná
Singing a sad song of love
Acompannied by her guitar
rough translation:
Songo hit Borondongo
Borondongo hit Bernabé
Bernabé hit Muchilanga
Made a Burundanga
And their feet got swollen...
"Abambelé" practice love
Defend your brother
Because in brotherhood
We can live better
"Abambelé" practice love
If we are humans
Let's use our hands with our hearts
Burundanga is a mess
But that mess can be fixed
If you carry in your hands
Love for your brother
Humans can love one another
Our grandparents taught us
That we should be together
We should not fight
We should not hate
And a world we can create
What a beautiful thought
Of living together
Without a fight
The war ends
And no one will have to suffer
We are all human beings
And we all want peace
If we are brothers
Let's hold our hands
And together we can sing...
Why did Songo hit Borondongo?
Because Borondongo hit Bernabé
Why did Borondongo hit Bernabé?
Because Bernabé hit Muchilanga
Why did Bernabé hit Muchilanga?
Because Muchilanga made a Burundanga
Why did Muchilanga made a Burundanga?
Because Burundanga gets their feet swollen
*This is a tonge twister song with a lot words.
*Burunduanga means a mess!
lyrics:
Songo le dio a Borondongo
Borondongo le dio a Bernabé
Bernabé le pegó a Muchilanga
Le echó Burundanga
Les hincha los pies
Abambelé practica el amor
Defiende a tu hermano
Porque entre hermanos
Se vive mejor
Abambelé practica el amor
Si somos humanos
Usemos las manos con el corazón
Un lío es Burundanga
Burundanga se puede arreglar
Si llevan las manos
Amor para tu hermano
Humanos se pueden amar
Los abuelos nos enseñaron
Que juntos debemos estar
No debemos pelear
Ni tampoco odiar
Un mundo podemos crear
Que lindo es pensar así
Que juntos podemos vivir
Sin una pelea
Termina la guerra
Y nadie tendrá que sufrir
Todos somos seres humanos
Y nosotros queremos la paz
Si somos hermanos
Unamos las manos
Juntos podemos cantar
¿Por qué fue que Songo le dio a Borondongo?
Porque Borondongo le dio a Bernabé
¿Por qué Borondongo Le dio a Bernabé?
Porque Bernabé le pegó a Muchilanga
¿Por qué Bernabé Le pegó a Muchilanga?
Porque Muchilanga le echó Burundanga
¿Por qué Muchilanga Le echó Burundanga?
Porque Burundanga les hincha los pies